Create translations.markdown
This commit is contained in:
parent
c71c98ac2d
commit
fad00ae648
|
|
@ -0,0 +1,68 @@
|
|||
Translations
|
||||
============
|
||||
|
||||
Kanboard'u yeni bir dilde nasıl tercüme edebilirim?
|
||||
--------------------------------------------
|
||||
|
||||
- Çeviriler, `app/Locale` dizininde saklanır
|
||||
- Her dil için bir alt dizin var; örneğin Fransızca'da `fr_FR`, İtalyanca'da `it_IT`, Türkçe'de `tr_TR` vb.
|
||||
- Bir çeviri, bir anahtar-değer çifti içeren bir dizi-Array döndüren bir PHP dosyasıdır
|
||||
- Anahtar, İngilizce orijinal metindir ve değer ilgili dildeki tercümedir
|
||||
- **Fransızca çeviriler her zaman günceldir**
|
||||
- Daima son sürümü kullanın (branch master)
|
||||
|
||||
### Yeni çeviri oluştur:
|
||||
|
||||
1. Yeni bir dizin yapın: `app/Locale/xx_XX` örneğin Kanada Fransızcası için `app/Locale/fr_CA`
|
||||
2. Çeviri için yeni bir dosya oluşturun: `app/Locale/xx_XX/translations.php`
|
||||
3. Fransızca yerel ayarların içeriğini kullanın ve değerleri değiştirin
|
||||
4. `app/Model/Language.php` dosyasını güncelleyin
|
||||
5. Her şey yolunda giderse, Kanboard'u yerel olarak kurun.
|
||||
6. [Github ile çekme isteği-pull-request with Github](https://help.github.com/articles/using-pull-requests/) gönderin
|
||||
|
||||
Mevcut bir çeviri nasıl güncellenir?
|
||||
--------------------------------------
|
||||
|
||||
1. Çeviri dosyasını açın `app/Locale/xx_XX/translations.php`
|
||||
2. Kayıp çeviriler `//` ile yorumlanır ve değerler boş, sadece boşluk doldurun ve açıklamayı kaldırın.
|
||||
3. Yerel kurulumunuz olan Kanboard'u kontrol edin ve bir [pull-request](https://help.github.com/articles/using-pull-requests/) gönderin.
|
||||
|
||||
Uygulamaya yeni çevrilmiş metin nasıl eklenir?
|
||||
--------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Çeviriler, kaynak kodunda aşağıdaki işlevlerle birlikte görüntülenir:
|
||||
|
||||
- `t()`: HTML escaping-çıkışı olan metinleri görüntüle
|
||||
- `e()`: HTML escaping-çıkışı olmadan metinleri görüntüle
|
||||
|
||||
Kaynak kodunda daima İngilizce sürümünü kullanın.
|
||||
|
||||
Metin dizeleri, öğeleri değiştirmek için `sprintf()` işlevini kullanır:
|
||||
|
||||
- `%s` bir karakter-kelime-string yerine kullanılır
|
||||
- `%d` bir tamsayıyı-integer değiştirmek için kullanılır
|
||||
|
||||
Tüm formatlar için [PHP Belgeleri-documentation](http://php.net/sprintf).
|
||||
|
||||
Uygulamalardaki eksik çevirileri nasıl bulabilirim?
|
||||
-----------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Bir terminalden aşağıdaki komutu çalıştırın:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
./cli locale:compare
|
||||
```
|
||||
|
||||
Eksik ve kullanılmayan tüm çeviriler ekranda görüntülenir.
|
||||
Bunu Fransız yerel ayarına koyun ve diğer yerel ayarları eşzamanlayın (aşağıya bakın).
|
||||
|
||||
Çeviri dosyalarını nasıl senkronize ederim?
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
Bir Unix shell-kabuğundan şu komutu çalıştırın:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
./cli locale:sync
|
||||
```
|
||||
|
||||
Fransızca çevirisi diğer yerel ayarlarda referans olarak kullanılır.
|
||||
Loading…
Reference in New Issue