honda2
5a7afc67d2
more edits in czech translation
...
more edits in czech translation
2016-07-01 11:33:21 +02:00
honda2
44bf478d67
update czech translations
...
replaced some german strings with czech
2016-07-01 09:58:02 +02:00
Eskiso
62927e3695
Updated translation
2016-06-30 12:29:46 +01:00
Busfreak
53f3b2ecd3
update german translation
2016-06-28 13:28:13 +02:00
Frederic Guillot
fc93203e4d
Sync locales
2016-06-24 22:28:26 -04:00
ngosang
0b1dcecc9c
Update es_ES translation
2016-06-19 19:29:15 +02:00
ngosang
569ffd8dbb
Add new translations to es_ES translation
2016-06-10 22:54:12 +02:00
ngosang
68fa64e183
Update es_ES translation
2016-06-10 22:16:29 +02:00
ngosang
34dc92994b
Update es_ES translation
2016-06-10 21:06:47 +02:00
Christian González
3b922bffaa
Better German
...
"löschen" means "delete". It is not really clear wht Kanboard does when you click on that link. It deletes the user?? No, it just removes it from that group. Maybe that should be named clearer, even in English. IMHO a simple "remove" (in German "entfernen") would do a better job than "remove this user" - because it is divergent.
So I would either use "remove user from group", or (better) just "remove".
Anyway. The German term should be "entfernen", not "löschen"
2016-06-09 11:45:58 +02:00
angystardust
b365d1a350
Update translations.php
2016-06-08 20:24:15 +02:00
angystardust
b2829ee95c
Update translations.php
2016-06-08 20:18:01 +02:00
angystardust
8dfa50a9c9
Update IT_it/translations.php
2016-06-08 20:15:52 +02:00
Napier
f7338a7cb6
Update translations.php
2016-06-07 18:21:16 +09:00
Frederic Guillot
8d792ee379
Update translations to fix typo
2016-06-06 20:43:03 -04:00
Frederic Guillot
ecbee02183
Merge pull-request #2300
2016-06-06 20:36:41 -04:00
Busfreak
ac1d111adf
update german translation
2016-06-06 18:16:17 +02:00
Eskiso
ff5000e667
Updated translation
2016-06-06 11:13:16 +01:00
Frederic Guillot
cd4c09c10a
Conifgure email settings through user interface
2016-06-05 14:53:46 -04:00
bitcoin333
0596a4abb9
Update translations.php
...
Hungarian translation completed.
2016-05-26 20:34:29 +02:00
middeke
4500f7c8a2
update german translation
2016-05-21 01:13:17 +02:00
Frederic Guillot
d20e2e94eb
Update translations
2016-05-20 13:38:24 -04:00
Napier
f5ae9d0b4e
Update Korean Language Package ( #2253 )
2016-05-20 13:20:05 -04:00
Busfreak
96ad80d659
updated german translation
...
added missing colons
2016-05-19 17:14:30 +02:00
dupgit
54238dc54b
Corrects one typo in French translation
...
Corrects 'authentication' word into 'authentification' in the French translation.
2016-05-18 22:38:11 +02:00
Eskiso
a1a48b8374
Updated translation
2016-05-13 15:00:13 +01:00
Frederic Guillot
03179a1269
Change button label for tasks/projects upload form
2016-05-08 09:46:12 -04:00
Frederic Guillot
1a1e5e3d93
Sync translations
2016-05-07 23:04:35 -04:00
Lukas
222ceaac2c
Polish locale update
2016-05-02 19:03:22 +02:00
Lukas
e738c42b94
Polish locale update
2016-05-01 13:00:41 +02:00
Eugene
b0e41bc81b
Russian locale update ( #2161 )
2016-04-21 19:07:32 -04:00
Christian González
ea5cd9cda6
better German translation of relations
...
"ist übergeordnet" is a bit tricky: "Diese Aufgabe ist übergeordnet (1)": is a bad translation as the direction could be in both ways. The correct translation of "is a parent of" would be "ist ein Elternelement von". This seems a bit long, but is the only really correct possibility I can think of. Others, including "ist übergeordnet von" (not correct German IMHO), or "ist ein Kind von" (seems stupid) are not really better. But "ist übergeordnet" is definitely wrong, because in both directions valid, in this context.
2016-04-21 11:53:30 +02:00
Kolesar
4253df0854
Added group notifications per projects for each user for overdue task… ( #2132 )
2016-04-18 21:51:35 -04:00
Asim Husanovic
d0a731a14a
Updated Bosnian localization
2016-04-13 18:57:57 +02:00
Stephan
cd5bf9d4d2
Update translations.php (de_DE)
2016-04-13 16:28:08 +02:00
Eskiso
e56b77dff3
Updated Translation
2016-04-12 22:33:24 +01:00
Frederic Guillot
d8b6e7e26e
Sync locales
2016-04-11 18:16:58 -04:00
Frederic Guillot
dc06e3b95e
Merge pull-request #2114
2016-04-11 18:14:25 -04:00
Frederic Guillot
14659e1e09
Added missing translations
2016-04-11 18:14:03 -04:00
Frederic Guillot
481b2091dd
Merge pull-request #2113
2016-04-11 18:09:30 -04:00
angystardust
b9d6c43e64
Update IT_it/translations.php
...
Newer translations for 1.0.27.
Thanks @fguillot!
2016-04-11 21:04:45 +02:00
angystardust
01195682ca
Add missing translatable string
...
While I was translating kanboard in italian language, I've found that there were 4 untranslatable strings.
This PR fix that for the main translation language file (fr-FR).
2016-04-11 21:01:33 +02:00
Asim Husanovic
10e96fe63a
Update Bosnian localization
2016-04-11 20:26:31 +02:00
Asim Husanovic
fb7a14e352
Updated Bosnian localization
2016-04-11 20:15:06 +02:00
Frederic Guillot
9f0166502b
Added search in activity stream
2016-04-10 15:18:20 -04:00
Frederic Guillot
c7e7b7920d
Fix typo in PR
2016-04-03 14:15:08 -04:00
Frederic Guillot
0c92cf59aa
Merge pull-request #2086
2016-04-03 14:12:01 -04:00
mfoucrier
f11b85e877
Update translations.php
2016-04-02 23:35:38 +02:00
Busfreak
55e8cfdaa4
corrected and updated translation
...
missing tailing whitiepsaces and colons
2016-03-31 17:40:48 +02:00
Eugene Batogov
843f844dde
update russian translation
2016-03-29 10:56:30 +03:00